..............
Iar fata aceea, iata,
Se uita la mine cu sufletul...
Nu, draga, nu te deranja sa ma iubesti.
O cafea neagra voi servi, totusi
Din mana ta.
Imi place ca tu stii s-o faci
Amara.
(Marin Sorescu)
..............

duminică, 5 septembrie 2010

Saudade

.
Daca’mi amintesc bine, exista o discutie despre cuvantul dor. Ca este de regula (adica in mai multe limbi) intraductibil. Ca nu exista corespondent care sa’l traduca cu toata incarcatura lui.

Iacata’l! (in circulatie largita...)

Wiki spune ca… Saudade (singular) or saudades (plural) (pronounced [sɐ.uˈdaðɨ] or [sawˈdaðɨ] in European Portuguese,[1] [sa.uˈda.d(ʒ)ɪ] or [sawˈda.d(ʒ)ɪ] in Brazilian Portuguese[2] and [sawˈda.de] in Galician) is a Portuguese and Galician word for a feeling of nostalgic longing for something or someone that one was fond of and which is lost. It often carries a fatalist tone and a repressed knowledge that the object of longing might really never return.
Saudade has been described as a "vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist ... a turning towards the past or towards the future".[3] A stronger form of saudade may be felt towards people and things whose whereabouts are unknown, such as a lost lover, or a family member who has gone missing. It may also be translated as a deep longing or yearning for something which does not exist or is unattainable.
Saudade was once described as "the love that remains" or "the love that stays" after someone is gone. Saudade is the recollection of feelings, experiences, places or events that once brought excitement, pleasure, well-being, which now triggers the senses and makes one live again. It can be described as an emptiness, like someone ( e.g., one's children, parents, sibling, grandparents, friends) or something (e.g., places, pets, things one used to do in childhood, or other activities performed in the past) that should be there in a particular moment is missing, and the individual feels this absence. In Portuguese, 'tenho saudades tuas', translated as 'I have saudades of you' means 'I miss you', but carries a much stronger tone. In fact, one can have 'saudades' of someone with which one is, but have some feeling of loss towards the past or the future.



.

6 comentarii:

  1. Stiu definitia din wiki si nu sunt de acord cu ea. Mult mai atragatoare mi se pare asta:

    http://www.imdb.com/title/tt0119778/quotes?qt0227656

    RăspundețiȘtergere
  2. pe dc nu gasit filmul. asa ca ne multumim cu trailerul. care nu cred ca explica totusi prea multe. :D

    RăspundețiȘtergere
  3. mie imi place definitia asta http://www.youtube.com/watch?v=_va8jsWUlfc
    nu inteleg ce spune, dar imi place cum o face.

    RăspundețiȘtergere
  4. Bine zice, orice ar zice. Totusi, sunt de acord cu Andre de Silva, ca saudade (pronuntat in portugheza saudaje) e mai degraba bossa nova.

    Curios totusi ca formatia aia e belgiana. Or fi imigranti.

    In ce priveste Next Stop Wonderland, se gaseste si pe DC, si pe alte canale. Jur, ca doar il am. E drept, nu exista subtitrare pentru el, dar aud ca o apara si aia.

    RăspundețiȘtergere
  5. tocmai l'am luat de pe torrrent. (ceva cam multe r'uri pe acolo) cu tot cu subtitrare. inca nu stiu daca 4romana. am pe lista harold and maude - o alta recomandare.

    RăspundețiȘtergere
  6. ok, vazut. cu vin alaturi. placut actrita. genul de femeie care imi place enorm dar langa care nu ma vad.
    ps. subtitrarea era in engleza. mult mai bine decat fara, deloc.

    RăspundețiȘtergere

spui, semnezi.